《竹林深处》(王力宏)
词: 王力宏 曲: 王力宏 崔惟楷
把黑与白舞成一幅泼墨 哀与愁在幽篁里寻找解脱
把光与影布置成你与我 情由我定夺下笔浓淡在我
哪里还有地方 oh oh 能够自在飞翔
疑有乐音悠扬 oh oh 心灵自有天堂
多么美丽的竹林深处 在这里我会等
诗情画意的竹林深处 在这里我爱上你
多么自然的竹林深处 在这里我会(come on)
世外桃源的竹林深处 找回原始的我和你
《入梦 竹梦令》(竹桑)
袅袅炊烟,斑驳雨痕,竹林红襟向黄昏
《竹之歌》
遥かな山から吹き付ける风に(风自山上飕飕地吹来)
ひれ伏しながら 决して折れはせぬ(虽然弯腰匍匐 但绝不折断)
推し寄せる云柄打ちやまぬ雨に(厚积的乌云不断地降著大雨)
ひれ伏しながら 决して折れはせぬ(虽然弯腰匍匐 但绝不折断)
私がなりたいものはといえば(若问我想变成什麼)
地下に根を张る あの竹林(就是那根深入地的竹林)
月の日火の日水の日木の日(日月五星周旋 月出火明 雨润成木)
金に踊って 土と日に还る(为金欢舞 又回土与日)
私が住みたい国はといえば(若问我想住哪里)
地下に根を张る あの竹の国(就是那根深入地的竹之国)
ゆく夏来る夏照りつける热に(夏来夏去 在炙热的土地上)
埋もれながら 决して消えはせぬ(虽孤独凋零 但绝不消逝)
地下に根を张る あの竹林(就是那根深入地的竹林)
月の日火の日水の日木の日(日月五星周旋 月出火明 雨润成木)
金に踊って 土と日に还る(为金欢舞 又回土与日)
私が住みたい国はといえば(若问我想住哪里)
地下に根を张る あの竹の国(就是那根深入地的竹之国)
ゆく夏来る夏照りつける热に(夏来夏去 在炙热的土地上)
埋もれながら 决して消えはせぬ(虽孤独凋零 但绝不消逝)
《竹林间》
举杯坐饮竹林间(此处竹林特指山阳县的竹林,今河南辉县一带)
清风拂面悄然拨动初弦(指嵇康开始弹奏古琴,也指竹林七贤的宴会开始)
便推开烦恼与尘喧(表现竹林七贤超凡脱俗)
便还是当时的少年(指七人返璞归真的境界)
放了萦思且濯缨清泉(萦思:事情牵挂在心上,出处《风流子·芍药》《"九一八"十年》。濯缨:洗濯冠缨。 “放了萦思”指七人抛开了人世间的杂念,”濯缨清泉”意思是用清泉水来洗濯冠缨,濯缨有表现人高洁的意思,而用清泉来濯缨,更能表现出七贤志趣高洁)
披襟送来春风扫了喧阗(在此处披襟有两个意思,一是指七人敝开衣襟,表现七人胸怀舒畅;二是指七人推诚相与,脱下了平日里的面具,坦诚相待,表现七人的友谊。而喧阗的意思是热闹喧哗,在这可以引申为两种意思,一是喧哗的人间,有陶公“结庐在人境,而无车马喧。问君能何尔,心远地自偏”之意;二是指喧闹的官场,表现了七贤隐世之心。)
拨捻起复苏的时节(复苏时节指的是春天,表现出此次宴会的时间。而拨捻在此处用的妙,拨、捻都有用手指夹住的意思,在这里是指七人抓住春天,及时行欢,表现出七人贤的傲物)
翩翩淡忘了是何年(朋友欢聚一堂,忘却时间,有“欣于所遇